《複眼人》

吳明益

這次快閃讀書會的主題是「國內奇幻」,我很喜歡奇幻小說,但是很少很少看國內的奇幻小說,畢竟我的本命是中古世紀嘛!

總之,經過大家投票選出來的書目就是吳明益的《複眼人》,抱著期待又怕受傷害的心情,到高雄圖書館河堤分館借了這本。

「我們曾經已然棄絕的記憶與事物,終將在海的某處默默聚集成島,重新隨著堅定的浪,擱淺在憂傷的海灘上。」

故事分成兩條線,一開始是在一個虛構的島上,瓦憂瓦憂人有著自己的生活方式和文化,掌海師的次子阿烈特必須為了維持島上的平衡,進行一趟有去無回的航海行程。

另一條線則發生在台灣H縣(台灣東部也只有2個縣好嗎),同時失去丈夫與兒子的阿莉思為了自殺而準備著。

人類因過度使用資源而造成的垃圾無處可去,在海上形成的「垃圾渦流」終於要衝擊陸地,撞擊台灣的H縣,同時,兩條線交會,虛實終將融為一體。

 

「鬼魂化成的抹香鯨,和真正的抹香鯨幾乎沒有差別,唯一的差別是,鬼魂化成的鯨會流淚。」

很喜歡次子的鬼魂會在天光之時化成鯨,並且迎接出海的次子的設定,巨大的生物卻是廣陌大海的溫柔存在,憂傷而動人。

「貓的後腿會輕輕顫動一下,像夢從哪個縫隙進入了牠的軀體。」

「許多年後,哈凡覺得那個動作對她太重要了,那個時候的她沒辦法替自己決定甚麼,得靠別人替她開門才行。」

「過去我們迴避了發展必然付出的成本,而讓其他貧窮的地域代我們承受,而今海終於把利息的帳單送了過來。」

看到這段話,我立刻決定要把這本書介紹小倩,她喜歡海喜歡到不願意吃海產,一定會喜歡這本書吧!正巧收到她去紐約玩的明信片,就回了一張明信片給她,向她推薦這本書。

「就像有很多海的聲音我們都還不認得,山很可能也有很多聲音我們沒有聽過,比方說某種樹絕種了,那麼那種樹被風吹動時所發出的聲音就再也聽不到了。」

吳明益的文字很細膩、很打動人心,同時又堅定地訴說想要傳達的心意。

每在這個時候,就能特別感受到閱讀華文小說的樂趣,除了故事劇情外,不用透過翻譯就可以直接接觸到作者的本心,有著直達人心的魅力。這幾年多是閱讀翻譯小說,有時還得忍受莫名其妙的翻譯品質,而華文小說就可以原原本本的接受到作者的心意。

《複眼人》講述著關於山、關於海、關於人的故事,如果只定位在環保議題則太過狹隘,畢竟瓦憂瓦憂的故事、哈凡的故事都是那麼地吸引人。小說的魅力在於,它只需要說出一個故事、點出問題的所在,不需要給出答案或解決方法,那不是小說的工作,甚至也不是讀者的工作,畢竟

「きっとこのまま「誰か」のまま放っておけば、忘れてしまうだろう」

但是阿

「誰がからのSOS、ずっと耳を塞いできたこの僕に」-<Hey Ho> SEKAI NO OWARI

文章標籤
創作者介紹

isa's murmur

isa22 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • Ken
  • 有些外來書的翻譯品質真的很糟,尤其是十年前攝影很夯的年代,可能是為了趕工,一堆攝影書翻的文不達意,買來只是變成只是看照片...
  • 前一陣子剛好聽到朋友的抱怨
    翻到完全不知所云,而且還是有名的譯者
    所以才有感而發

    isa22 於 2017/03/05 23:24 回覆

  • Joshua
  • 感謝分享,天氣濕涼,出門記得帶雨具喔,歡迎有空多拜訪交流喔….^.^y
找更多相關文章與討論